福音家园
阅读导航

扫罗叫百姓起誓说凡不等到晚上向敌人报完了仇吃甚么的必受咒诅因此这日百姓没有吃甚么就极其困惫 -撒母耳记上14:24

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:14:24扫罗叫百姓起誓说,凡不等到晚上向敌人报完了仇吃甚么的,必受咒诅。因此这日百姓没有吃甚么,就极其困惫。

新译本:

约拿单误违父命

那一天,以色列人处境很窘迫,因为扫罗叫众人起誓说:「不等到晚上,不等到我向敌人报了仇,就吃食物的,那人必受咒诅。」所以众民都没有尝过食物。

和合本2010版: 那日,以色列人非常困惫,因为扫罗叫百姓起誓说:「凡不等到晚上我向敌人报完了仇就吃东西的,必受诅咒。」因此所有的百姓都没有尝食物。

思高译本: 以色列人那天很是疲乏,因为撒乌耳在那天做了一件糊涂事,要军民发誓说:「谁直到晚上,在我向敌人复仇以前,吃了什么东西,是可咒骂的。」所以全军民都没有尝过食物。

吕振中版:那一天以色列人很窘迫,因爲扫罗对人民起誓说:「凡未到晚上、我还未从仇敌身上报完了仇以前喫甚么食物的人、都必受咒诅』;因此人民连尝尝甚么食物都没有。

ESV译本:And the men of Israel had been hard pressed that day, so Saul had laid an oath on the people, saying, “Cursed be the man who eats food until it is evening and I am avenged on my enemies.” So none of the people had tasted food.

文理和合本: 当日以色列人困惫、盖扫罗以誓戒民曰、未至日夕、报我仇于我敌之先、凡食物者、必见诅、于是民不食、

神天圣书本: 于彼日以色耳人甚苦、盖因扫罗已经严令民云、未至晚而先吃食之人、咒诅归之以致我报我各敌之仇也。

文理委办译本经文: 当日扫罗与民发誓、曰、毋食糇粮、迨夕乃可、犯者见诅、俟我尽报斯仇。因此以色列族不尝食物、困惫特甚。

施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之人当日遭难。盖扫罗使众民。发誓曰。祸哉其人未至夕而食。致我为报仇于吾仇者矣。因此无人尝何食焉。

马殊曼译本经文: 以色耳勒之人当日遭难。盖扫罗使众民。发誓曰。祸哉其人未至夕而食。致我为报仇于吾仇者矣。因此无人尝何食焉。

现代译本2019: 那天,以色列人又饿又累,因为扫罗曾经发誓,并且下令说:「今天,在我向敌人报仇以前谁吃东西,谁就受诅咒。」因此,整天都没有人敢吃东西。

相关链接:撒母耳记上第14章-24节注释

更多关于: 撒母耳记上   困惫   以色列   食物   敌人   那天   经文   之人   当日   未至   百姓   军民   我为   窘迫   晚上   我向   吃东西   其人   到晚   就吃   的人   尝过   以色列人   吃了

相关主题

返回顶部
圣经注释