那时 神的约柜在以色列人那里扫罗对亚希亚说:你将 神的约柜运了来 -撒母耳记上14:18
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:14:18那时 神的约柜在以色列人那里。扫罗对亚希亚说:「你将 神的约柜运了来。」
新译本:扫罗对亚希亚说:「把 神的约柜运来!」因为那时 神的约柜在以色列人那里。
和合本2010版: 那时上帝的约柜( [ 14.18] 「上帝的约柜」:七十士译本是「以弗得」。)在以色列人那裏。扫罗对亚希亚说:「你把上帝的约柜请到这裏来。」
思高译本: 撒乌耳遂对阿希雅说:「拿天主的『厄弗得』来!」因为那时正是他在以色列子民前带着天主的『厄弗得』。
吕振中版:扫罗对亚希亚说:『将神谕像⑤送来』;因爲那一天是他在以色列人面前⑥带着神谕像⑤。
ESV译本:So Saul said to Ahijah, “Bring the ark of God here.” For the ark of God went at that time with the people of Israel.
文理和合本: 斯时上帝之匮在以色列族中、扫罗谓亚希亚曰、舁上帝之匮至、
神天圣书本: 扫罗谓亚下亚曰、即拿神之约箱来此也。盖彼时神之约箱、与以色耳子辈同在。
文理委办译本经文: 斯时也、上帝之匮在以色列族中、扫罗使亚希亚舁匮而至。
施约瑟浅文理译本经文: 扫罗谓亚喜亚曰取神之箱来此。盖神之箱当时原偕以色耳勒辈耳。
马殊曼译本经文: 扫罗谓亚喜亚曰取神之箱来此。盖神之箱当时原偕以色耳勒辈耳。
现代译本2019: 扫罗对祭司亚希亚说:「把以弗得捧来!」(那一天,亚希亚在以色列人前头捧着以弗得)
相关链接:撒母耳记上第14章-18节注释