福音家园
阅读导航

那时 神的约柜在以色列人那里扫罗对亚希亚说:你将 神的约柜运了来 -撒母耳记上14:18

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:14:18那时 神的约柜在以色列人那里。扫罗对亚希亚说:「你将 神的约柜运了来。」

新译本:扫罗对亚希亚说:「把 神的约柜运来!」因为那时 神的约柜在以色列人那里。

和合本2010版: 那时上帝的约柜( [ 14.18] 「上帝的约柜」:七十士译本是「以弗得」。)在以色列人那裏。扫罗亚希亚说:「你把上帝的约柜请到这裏来。」

思高译本: 撒乌耳遂对阿希雅说:「拿天主的『厄弗得』来!」因为那时正是他在以色列子民前带着天主的『厄弗得』。

吕振中版:扫罗对亚希亚说:『将神谕像送来』;因爲那一天是他在以色列人面前带着神谕像

ESV译本:So Saul said to Ahijah, “Bring the ark of God here.” For the ark of God went at that time with the people of Israel.

文理和合本: 斯时上帝之匮在以色列族中、扫罗亚希亚曰、舁上帝之匮至、

神天圣书本: 扫罗亚下亚曰、即拿神之约箱来此也。盖彼时神之约箱、与以色耳子辈同在。

文理委办译本经文: 斯时也、上帝之匮在以色列族中、扫罗使亚希亚舁匮而至。

施约瑟浅文理译本经文: 扫罗亚喜亚曰取神之箱来此。盖神之箱当时原偕以色耳勒辈耳。

马殊曼译本经文: 扫罗亚喜亚曰取神之箱来此。盖神之箱当时原偕以色耳勒辈耳。

现代译本2019: 扫罗对祭司亚希亚说:「把以弗得捧来!」(那一天,亚希亚以色列人前头捧着以弗得)

相关链接:撒母耳记上第14章-18节注释

更多关于: 撒母耳记上   以色列   神之   上帝   经文   来此   神谕   带着   他在   以色列人   天主   祭司   子民   请到   你把   你将   而至   捧着   书本   原文   运来   委办   约瑟   面前

相关主题

返回顶部
圣经注释