二人就使非利士的防兵看见非利士人说:希伯来人从所藏的洞穴里出来了! -撒母耳记上14:11
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:14:11二人就使非利士的防兵看见。非利士人说:「希伯来人从所藏的洞穴里出来了!」
新译本:他们二人就让非利士人的驻军看见。非利士人说:「看哪!有希伯来人从他们躲藏的洞里出来了。」
和合本2010版: 二人就让非利士的驻军看见。非利士人说:「看哪,希伯来人从躲藏的洞穴裏出来了!」
思高译本: 两人就突然出现在培肋舍特人的前哨处,培肋舍特人说:「看,这些希伯来人从他们隐藏的山洞中出来了。」
吕振中版:二人就让非利士人的驻防兵看见;非利士人说:『看哪,有希伯来人从他们所藏的窟窿洞裏出来呢。』
ESV译本:So both of them showed themselves to the garrison of the Philistines. And the Philistines said, “Look, Hebrews are coming out of the holes where they have hidden themselves.”
文理和合本: 二人使非利士戍卒见之、非利士人曰、希伯来人出所匿之穴矣、
神天圣书本: 二人遂自露与腓利色氐亚之营寨见。腓利色氐亚辈相言云、看、希比留辈却出于伊自匿之各窝穴、而来。
文理委办译本经文: 二人遂出、使非利士人观瞻。非利士人曰、希百来人素匿于巢穴、今已出矣。
施约瑟浅文理译本经文: 且伊俱出到非利士氐辈之营。非利士氐辈曰。夫希百耳辈自共躲避之穴出来矣。
马殊曼译本经文: 且伊俱出到非利士氐辈之营。非利士氐辈曰。夫希百耳辈自共躲避之穴出来矣。
现代译本2019: 于是,他们故意让非利士人看到他们。非利士人说:「瞧,有希伯来人从他们藏匿的洞里出来了!」
相关链接:撒母耳记上第14章-11节注释