福音家园
阅读导航

非利士人聚集要与以色列人争战有车三万辆马兵六千步兵像海边的沙那样多就上来在伯‧亚文东边的密抹安营 -撒母耳记上13:5

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:13:5非利士人聚集,要与以色列人争战,有车三万辆,马兵六千,步兵像海边的沙那样多,就上来在伯‧亚文东边的密抹安营。

新译本:非利士人聚集起来,要与以色列人交战,他们有战车三千(「三千」原文作「三万」,这里参考一些《七十士译本》的抄本及叙利亚译本翻译)辆、骑兵六千人、步兵像海边的沙那么多。他们上来,在伯.亚文东边的密抹安营。

和合本2010版: 非利士人集合,要与以色列人作战。他们有战车三万辆,骑兵六千,士兵像海边的沙那样多。他们上来,在伯‧亚文东边的密抹安营。

思高译本: 培肋舍特人已调齐来攻打以色列人;他们有战车三千,骑兵六千,民兵多得如同海边的沙,都上来在贝特阿文东方的米革玛斯扎了营。

吕振中版:非利士人聚集了来、要同以色列人交战;有车三千辆,骏马六千,步兵像海边的沙那么多;他们上来,在伯亚文东边、密抹紥营。

ESV译本:And the Philistines mustered to fight with Israel, thirty thousand chariots and six thousand horsemen and troops like the sand on the seashore in multitude. They came up and encamped in Michmash, to the east of Beth-aven.

文理和合本: 非利士人集、欲与以色列族战、率车三万、骑兵六千、民众如海沙之多、至伯亚文东之密抹建营、

神天圣书本: 腓利色氐亚辈会集车三万辆、马兵六千丁、兼人民如海边沙之多、欲与以色耳同战。伊等上来下寨于米革马寔、在百大文之东也。○

文理委办译本经文: 非利士人集、欲攻以色列族、率车三万、骑六千、步卒如海沙之众多、至伯亚文东之密抹建营。

施约瑟浅文理译本经文: 非利士氐辈会齐与以色耳勒辈相战。有三万车。六千马军。其人多如海坦之沙。伊上而剳于米马书东自毕大亚云

马殊曼译本经文: 非利士氐辈会齐与以色耳勒辈相战。有三万车。六千马军。其人多如海坦之沙。伊上而剳于米马书东自毕大亚云

现代译本2019: 非利士人聚集攻打以色列人。他们有三万战车、六千骑兵,和无数的步兵,多得像海滩上的沙粒一样。他们把军队调到伯‧亚文东边的密抹,在那里驻扎。

相关链接:撒母耳记上第13章-5节注释

更多关于: 撒母耳记上   以色列   骑兵   海边   步兵   战车   士人   经文   如海   那么多   以色列人   人多   之多   叙利亚   多得   原文   欲与   在那里   抄本   民兵   作战   沙粒   骏马   千人

相关主题

返回顶部
圣经注释