福音家园
阅读导航

以色列百姓见自己危急窘迫就藏在山洞、丛林、石穴、隐密处和坑中 -撒母耳记上13:6

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:13:6以色列百姓见自己危急窘迫,就藏在山洞、丛林、石穴、隐密处,和坑中。

新译本:以色列人看见自己情况危急,处境窘迫,众人就藏在山洞、巖穴、地洞里和地坑之中。

和合本2010版: 以色列人见自己危急,军队被围攻,百姓就藏在山洞、丛林、巖隙、地窖和深坑中。

思高译本: 以色列人一见大难临头,敌人压境,就有些人藏在山洞裏,土窟内,岩石下,地窖内和旱井裏,

吕振中版:以色列人见自己危急(因爲以色列民眞地窘迫),就藏在山洞、丛林、岩穴、地窖、或坑井中,

ESV译本:When the men of Israel saw that they were in trouble (for the people were hard pressed), the people hid themselves in caves and in holes and in rocks and in tombs and in cisterns,

文理和合本: 以色列民见事危急、窘迫特甚、则匿于山洞、丛林巖穴、营窟坎阱、

神天圣书本: 以色耳之人、见己危急、盖民受苦、时民自匿在洞、在丛林、在山岩、在高处、及在坑。

文理委办译本经文: 以色列人见事处困迫、遭于患难、则匿于巖穴、林薮、冈峦、坎阱。

施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之人既见困苦盖众遭难耳。于是众匿于穴。于林。于巖。于高处。及于坑焉。

马殊曼译本经文: 以色耳勒之人既见困苦盖众遭难耳。于是众匿于穴。于林。于巖。于高处。及于坑焉。

现代译本2019: 以色列人知道大难临头强敌压境,有些人就去藏在山洞里、丛林里、石穴里、井里,或是坑里;

相关链接:撒母耳记上第13章-6节注释

更多关于: 撒母耳记上   以色列   危急   山洞   藏在   丛林   窘迫   地窖   经文   之人   高处   大难临头   困苦   有些人   深坑   隐密   坑井   旱井   冈峦   岩穴   以色列人   百姓   就去   强敌

相关主题

返回顶部
圣经注释