福音家园
阅读导航

所以到了争战的日子跟随扫罗和约拿单的人没有一个手里有刀有枪的惟独扫罗和他儿子约拿单有 -撒母耳记上13:22

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:13:22所以到了争战的日子,跟随扫罗和约拿单的人没有一个手里有刀有枪的,惟独扫罗和他儿子约拿单有。

新译本:所以,到了争战的时候,跟随扫罗和约拿单的众民,没有一个手里有刀或枪的,只有扫罗和他的儿子约拿单有刀枪。

和合本2010版: 所以到了战争的日子,所有跟随扫罗约拿单的百姓找不到一个手裏有刀有枪的,惟扫罗和他儿子约拿单有。

思高译本: 所以在米革玛斯到了开战的那一天,随从撒乌耳约纳堂的人手中都没有刀枪,只是撒乌耳和他的儿子约纳堂有刀枪。

吕振中版:所以当争战的日子、跟随扫罗和约拿单的人、没有一个手裏有刀有矛的;惟独扫罗和他儿子约拿单就有。

ESV译本:So on the day of the battle there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people with Saul and Jonathan, but Saul and Jonathan his son had them.

文理和合本: 故临战时、从扫罗约拿单之民、手无剑戟、惟扫罗约拿单有之、

神天圣书本: 故于战日、同扫罗、及若拿但之民、俱无剑、或矛、在何一人之手内、惟扫罗及厥子若拿但有之。

文理委办译本经文: 当战之时、惟扫罗约拿单、有剑戟、从者俱无。

施约瑟浅文理译本经文: 故于战敌之日。无见有刀或鎗在偕扫罗若拿但者之手。惟扫罗并厥子若拿但手有而已。

马殊曼译本经文: 故于战敌之日。无见有刀或鎗在偕扫罗若拿但者之手。惟扫罗并厥子若拿但手有而已。

现代译本2019: 因此,打仗的时候,除了扫罗和他儿子约拿单以色列军队没有一个兵士有刀枪。

相关链接:撒母耳记上第13章-22节注释

更多关于: 撒母耳记上   约拿   和他   的人   刀枪   经文   之手   儿子   日子   之日   他的儿子   以色列   手里   兵士   就有   一人   找不到   随从   之时   中都   书本   原文   军队   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释