那时以色列全地没有一个铁匠;因为非利士人说恐怕希伯来人製造刀枪 -撒母耳记上13:19
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:13:19那时,以色列全地没有一个铁匠;因为非利士人说,恐怕希伯来人製造刀枪。
新译本:
以色列人缺乏兵器
那时,以色列全地找不到一个铁匠,因为非利士人说:「恐怕希伯来人製造刀剑或枪矛。」和合本2010版: 那时,以色列全地找不到一个铁匠,因为非利士人说:「恐怕希伯来人製造刀枪。」
思高译本: 那时,在以色列全境内没有铁匠,原来培肋舍特人说过:「免得希伯来人製造刀枪。」
吕振中版:那时以色列全地找不着一个匠人,因爲非利士人说:『恐怕希伯来人製造刀矛。』
ESV译本:Now there was no blacksmith to be found throughout all the land of Israel, for the Philistines said, “Lest the Hebrews make themselves swords or spears.”
文理和合本: 时、以色列全地无有铁工、盖非利士人曰、恐希伯来人製作剑戟也、
神天圣书本: 夫于以色耳徧地无铁匠、盖腓利色氐亚辈相云、要慎、恐希比留辈有铁匠、则为己做剑、或做矛、
文理委办译本经文: 先是非利士人不容铁工居于以色列族地、恐希百来人铸作剑戟。
施约瑟浅文理译本经文: 却通以色耳勒方无遇有冶者。盖非利士氐辈曰。恐希百耳辈造刀或鎗耳。
马殊曼译本经文: 却通以色耳勒方无遇有冶者。盖非利士氐辈曰。恐希百耳辈造刀或鎗耳。
现代译本2019: 那时,以色列境内没有铁匠,因为非利士人不让希伯来人製造刀枪。(
相关链接:撒母耳记上第13章-19节注释