现在你们要站住等我在耶和华面前对你们讲论耶和华向你们和你们列祖所行一切公义的事 -撒母耳记上12:7
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:12:7现在你们要站住,等我在耶和华面前对你们讲论耶和华向你们和你们列祖所行一切公义的事。
新译本:现在你们要站住,我要在耶和华面前与你们讲论耶和华向你们和你们的列祖所行一切公义的事。
和合本2010版: 现在你们要站住,让我在耶和华面前,以耶和华向你们和你们祖先所行一切公义的事来和你们争辩。
思高译本: 现今你们要前来,我要在上主面前使你们认清,上主向你们和你们祖先所施行的一切恩惠:
吕振中版:现在你们要站住,我好将永恆主向你们和你们列祖所显的义气、都在永恆主面前跟你们辩诉清楚。
ESV译本:Now therefore stand still that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous deeds of the LORD that he performed for you and for your fathers.
文理和合本: 尔当屹立、我于耶和华前、将以耶和华为尔及尔列祖、所行之义事、与尔辨之、
神天圣书本: 故汝等今立在此、致我在神主面前、而与汝等理论及神主已所行于汝列祖、又于汝等之诸义功也。
文理委办译本经文: 汝今侍立于耶和华前、我将告尔、耶和华以恩赉于尔祖、爰及尔曹。
施约瑟浅文理译本经文: 今且静立待我与尔论于耶贺华前。以耶贺华之诸义行。所行于尔并于尔列祖者。
马殊曼译本经文: 今且静立待我与尔论于耶贺华前。以耶贺华之诸义行。所行于尔并于尔列祖者。
现代译本2019: 现在,你们站好!我要在上主面前指控你们,提醒你们:上主为了救你们和你们的祖先做了多么奇异的大事。
相关链接:撒母耳记上第12章-7节注释