若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的 -撒母耳记上12:21
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:12:21若偏离耶和华去顺从那不能救人的虚神是无益的。
新译本:不可偏离耶和华,去追随那些空虚的偶像,因为它们本是空虚的,对人没有甚么益处,也不能救人。
和合本2010版: 不可偏离去随从那没有益处、不能救人的虚无的神明( [ 12.21] 「虚无的神明」:原文是「虚无」。),因为它们是虚无的。
思高译本: 你们不要追求不能援助,也不能施救的虚无邪神,因为他们只是『虚无』而已。
吕振中版:不可偏向⑨无益而不能援救人的虚空神,因爲他们是虚空的。
ESV译本:And do not turn aside after empty things that cannot profit or deliver, for they are empty.
文理和合本: 其勿偏离、从事虚伪、不能益尔、不能救尔之物、以其虚伪故也、
神天圣书本: 断勿偏走随从虚物、( [ 12:21 ] 虚物者世人所立各神也)因伊不能救、不能使得益、盖伊为虚也。
文理委办译本经文: 如违耶和华、从事虚妄、无所裨益、无能援手。
施约瑟浅文理译本经文: 尔勿转向而不随耶贺华。盖恐尔随虚物。其不能益尔。不能救尔。因伊皆虚然。
马殊曼译本经文: 尔勿转向而不随耶贺华。盖恐尔随虚物。其不能益尔。不能救尔。因伊皆虚然。
现代译本2019: 不要追随假神;它们不能帮助你们,援救你们,因为它们是假的。
相关链接:撒母耳记上第12章-21节注释