福音家园
阅读导航

众民对撒母耳说:求你为僕人们祷告耶和华─你的 神免得我们死亡;因为我们求立王的事正是罪上加罪了 -撒母耳记上12:19

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:12:19众民对撒母耳说:「求你为僕人们祷告耶和华─你的 神,免得我们死亡;因为我们求立王的事正是罪上加罪了。」

新译本:众民对撒母耳说:「求你为僕人向耶和华你的 神祷告,免得我们死亡,因为我们为自己要求立王的事,是在我们的一切罪上又增加了这一件恶事。」

和合本2010版: 众百姓对撒母耳说:「请你为僕人向耶和华-你的上帝祷告,免得我们死亡,因为我们求立王的事,正是罪上加罪了。」

思高译本: 都对撒慕尔说:「你为你的僕人们转求上主你的天主,别使我们死了,因为在我们一切罪恶之上,又加了一个为我们要求君王的罪过。」

吕振中版:衆民对撒母耳说:『请爲僕人们祷告永恆主你的上帝,免得我们死亡,因爲求立王的事、正是在我们的一切罪上加了一件坏事。』

ESV译本:And all the people said to Samuel, “Pray for your servants to the LORD your God, that we may not die, for we have added to all our sins this evil, to ask for ourselves a king.”

文理和合本:撒母耳曰、尔为僕祈尔上帝耶和华、免我死亡、我之求王、乃加罪于罪也、

神天圣书本: 众民谓撒母以勒曰、愿尔为尔之僕辈、而祈祷神主尔神、以免我辈死、盖我等、以求王治我等、而与我另诸罪果有加以此恶也。○

文理委办译本经文:撒母耳曰、昔蹈罪愆者屡矣、今欲立王、愈形不善、故代我祈尔之上帝耶和华、免我死亡。

撒母耳慰之示以上帝仍施矜怜

施约瑟浅文理译本经文: 众民谓撒母以勒曰。请代尔僕辈祷神耶贺华致不死。盖吾等益此恶于吾罪以问立一王与吾等矣。

马殊曼译本经文: 众民谓撒母以勒曰。请代尔僕辈祷神耶贺华致不死。盖吾等益此恶于吾罪以问立一王与吾等矣。

现代译本2019: 他们对撒母耳说:「请为我们向上主—你的上帝祷告,免得我们死。现在我们知道,我们要求立王是罪上加罪。」

相关链接:撒母耳记上第12章-19节注释

更多关于: 撒母耳记上   耶和华   上帝   上加   经文   吾等   不死   我等   求你   人向   罪愆   这一   在我们的   死了   请你   我辈   与我   君王   使我   天主   罪过   都对   我之   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释