你们若敬畏耶和华事奉他听从他的话不违背他的命令你们和治理你们的王也都顺从耶和华─你们的 神就好了 -撒母耳记上12:14
和合本原文:12:14你们若敬畏耶和华,事奉他,听从他的话,不违背他的命令,你们和治理你们的王也都顺从耶和华─你们的 神就好了。
新译本:如果你们敬畏耶和华,事奉他,听从他的话,不违背他的命令,你们和统治你们的王就必跟从耶和华你们的 神。
和合本2010版: 你们若敬畏耶和华,事奉他,听从他的话,不违背耶和华的命令,你们和治理你们的王也都跟从耶和华-你们的上帝就好了。
思高译本: 若是你们敬畏上主,事奉上主,听从他的话,不背叛上主的命令;若是你们和管理你们的君王,随从上主你们的天主,便可生存。
吕振中版:你们若敬畏永恆主,事奉他,听他的声音,不违背他所吩咐的,并且不但你们、连那管理你们、的王、也都跟从着永恆主你们的上帝,那就好了。
ESV译本:If you will fear the LORD and serve him and obey his voice and not rebel against the commandment of the LORD, and if both you and the king who reigns over you will follow the LORD your God, it will be well.
文理和合本: 如尔寅畏耶和华、而服事之、听从其言、不违其命、且与治尔之王、顺从尔上帝耶和华、则善矣、
神天圣书本: 汝等若肯敬畏神主、奉事之、遵厥声、且不逆神主之诫、则汝等及治汝等之王者、必有神主汝神恆引导汝等。
文理委办译本经文: 如尔畏耶和华、听从其命、不背其道、则治尔之王、爰及尔曹、俱蒙尔上帝耶和华锡嘏。
施约瑟浅文理译本经文: 如尔将畏耶贺华及事之。遵厥言。弗违厥诫。则尔与王尔上之王。常依尔神耶贺华矣。
马殊曼译本经文: 如尔将畏耶贺华及事之。遵厥言。弗违厥诫。则尔与王尔上之王。常依尔神耶贺华矣。
现代译本2019: 你们若敬畏上主—你们的上帝,事奉他,听从他,遵守他的诫命,你们和你们的王若对他忠诚,你们就会平安无事。
相关链接:撒母耳记上第12章-14节注释