你们见亚扪人的王拿辖来攻击你们就对我说:我们定要一个王治理我们其实耶和华─你们的 神是你们的王 -撒母耳记上12:12
和合本原文:12:12你们见亚扪人的王拿辖来攻击你们,就对我说:『我们定要一个王治理我们。』其实耶和华─你们的 神是你们的王。
新译本:可是,你们看到亚扪王拿辖来攻击你们,就对我说:『不行,我们要有一个王来统治我们。』其实,耶和华你们的 神是你们的王。
和合本2010版: 你们见亚扪人的王拿辖来攻击你们,就对我说:『不,要有一个王治理我们。』其实耶和华-你们的上帝是你们的王。
思高译本: 当你们看见阿孟子民的君王纳哈士来攻打你们时,曾对我说:不,我们要有一位君王来管理我们——虽然上主你们的天主原是你们的君王。
吕振中版:你们见亚扪人的王拿辖来攻打你们,你们就对我说:「不,总要有一个王来管理我们」;其实永恆主你们的上帝乃是你们的王。
ESV译本:And when you saw that Nahash the king of the Ammonites came against you, you said to me, ‘No, but a king shall reign over us,’ when the LORD your God was your king.
文理和合本: 尔见亚扪王拿辖来攻尔、则谓我曰、必有一王治我、是时尔上帝耶和华为尔之王、
神天圣书本: 汝等、既见亚们子辈之王拿下寔上来攻汝等时、虽神主汝神、为汝等之王、汝亦对我说云、不然、定要王王我等也。
文理委办译本经文: 尔见亚扪王拿辖攻尔、尔则请我、为尔立王、不知尔上帝耶和华为尔之王。
施约瑟浅文理译本经文: 及尔见拿夏书 亚们子辈之王来攻尔时。尔对我曰。不可。须得一王王我等。既尔神耶贺华为尔王。
马殊曼译本经文: 及尔见拿夏书 亚们子辈之王来攻尔时。尔对我曰。不可。须得一王王我等。既尔神耶贺华为尔王。
现代译本2019: 但你们看见亚扪的拿辖王攻击你们,就弃绝上主—你们的上帝作你们的王,要求我说:『我们要一个王来治理我们。』
相关链接:撒母耳记上第12章-12节注释