扫罗听见这话就被 神的灵大大感动甚是发怒 -撒母耳记上11:6
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:11:6扫罗听见这话,就被 神的灵大大感动,甚是发怒。
新译本:
扫罗击败亚扪人
扫罗听了这些话, 神的灵大大感动他,他就非常忿怒。和合本2010版: 扫罗听见这些话,就被上帝的灵催逼,大发怒气。
思高译本: 撒乌耳一听说这些话,上主的神便降在他身上,遂勃然大怒,
吕振中版:扫罗听见这些话,就被上帝的灵大大感动,怒气大发。
ESV译本:And the Spirit of God rushed upon Saul when he heard these words, and his anger was greatly kindled.
文理和合本: 扫罗闻之、大感于上帝之神、怒甚、
神天圣书本: 扫罗听是情时、神之神风临其上、而其之怒大发热。其即将轭牛一双、而砍碎之、且托差使辈之手带之通走以色耳诸境、言云、凡人不出来随从扫罗及撒母以勒者、必如此行于厥牛也。
文理委办译本经文: 扫罗闻言、为上帝之神所感、震怒特甚、
施约瑟浅文理译本经文: 扫罗闻此信时。神之风忽临其上。故厥怒盛大。
马殊曼译本经文: 扫罗闻此信时。神之风忽临其上。故厥怒盛大。
现代译本2019: 扫罗听到这消息,突然被上帝的灵支配,非常忿怒。
相关链接:撒母耳记上第11章-6节注释