福音家园
阅读导航

雅比的长老对他说:求你宽容我们七日等我们打发人往以色列的全境去;若没有人救我们我们就出来归顺你 -撒母耳记上11:3

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:11:3雅比的长老对他说:「求你宽容我们七日,等我们打发人往以色列的全境去;若没有人救我们,我们就出来归顺你。」

新译本:雅比的长老对他说:「请你宽限我们七天,好让我们派遣使者到以色列的全境去;如果没有人拯救我们,我们就出来向你投降。」

和合本2010版: 雅比的长老对他说:「求你宽容我们七日,等我们派人到以色列的全境去。若没有人来救我们,我们就出来归顺你。」

思高译本: 雅贝士的长老回答他说:「请让我们休战七天,我们派人到以色列全境去,如果没有人来救我们,我们就向你投降。」

吕振中版:雅比的长老对他说:『请宽限我们七天,我们好打发人往以色列全境;若没有人拯救我们,我们就出来归顺你。』

ESV译本:The elders of Jabesh said to him, “Give us seven days' respite that we may send messengers through all the territory of Israel. Then, if there is no one to save us, we will give ourselves up to you.”

文理和合本: 雅比长老曰、予我七日之限、俾我遣使至以色列四境、如无援者、我则出降、

神天圣书本: 牙百寔之各长者谓之曰、尔且缓我们七个日、致我们遣使辈至以色耳之各境、而若无人救我们、我们方出降尔也。○

文理委办译本经文: 雅疋长老曰、缓我七日、我遣人至以色列族四境、如无援兵、我自邑出、从尔所欲。

施约瑟浅文理译本经文: 耶比书之老辈谓之曰。容我们七日之限。俾使使到以色耳勒之通疆。若无人来救我们。我们即出。与尔也。○

马殊曼译本经文: 耶比书之老辈谓之曰。容我们七日之限。俾使使到以色耳勒之通疆。若无人来救我们。我们即出。与尔也。○

现代译本2019: 雅比的长老们说:「请宽限我们七天,好派使者到以色列各地区去。如果没有人能帮助我们,我们就向你投降。」

相关链接:撒母耳记上第11章-3节注释

更多关于: 撒母耳记上   以色列   长老   他说   全境   救我   人来   经文   向你   老辈   若无   谓之   如果没有   人到   求你   使者   宽容   援兵   让我们   请你   长者   人能   我自   各地区

相关主题

返回顶部
圣经注释