亚扪人拿辖说:你们若由我剜出你们各人的右眼以此凌辱以色列众人我就与你们立约 -撒母耳记上11:2
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:11:2亚扪人拿辖说:「你们若由我剜出你们各人的右眼,以此凌辱以色列众人,我就与你们立约。」
新译本:亚扪人拿辖对他们说:「这是我与你们立约的条件:我要剜出你们各人的右眼,用来羞辱以色列众人。」
和合本2010版: 亚扪人拿辖对他们说:「你们若由我挖出你们各人的右眼,以此凌辱以色列众人,我就与你们立约。」
思高译本: 阿孟人纳哈士回答他们说:「在这条件下,我纔与你们立约:就是剜出你们各人的右眼,我要藉此羞辱全以色列。」
吕振中版:亚扪人拿辖对他们说:『只有这条件:你们各人的右眼剜出来,让我羞辱以色列衆人:我就和你们立约。』
ESV译本:But Nahash the Ammonite said to them, “On this condition I will make a treaty with you, that I gouge out all your right eyes, and thus bring disgrace on all Israel.”
文理和合本: 拿辖曰、与尔立约、必有所凭、即抉尔众右目、以辱以色列众、
神天圣书本: 亚们人拿下寔答曰、若然、则我必击汝众人之右目出来、致此常为譭言之故于众以色耳。我与汝辈立盟、要如此也。
文理委办译本经文: 拿辖曰、抉尔右目、以辱以色列众、则可。
雅庇人遣人徧行以色列境求助
施约瑟浅文理译本经文: 亚们人拿夏书答之曰。于是端则吾与汝立约。即挖出汝众右目。而置之为通以色耳勒之笑辱。
马殊曼译本经文: 亚们人拿夏书答之曰。于是端则吾与汝立约。即挖出汝众右目。而置之为通以色耳勒之笑辱。
现代译本2019: 拿辖说:「要我跟你们订条约有一个条件:我要把你们每一个人的右眼挖出来,以此侮辱所有的以色列人。」
相关链接:撒母耳记上第11章-2节注释