众百姓就到了吉甲那里在耶和华面前立扫罗为王又在耶和华面前献平安祭扫罗和以色列众人大大欢喜 -撒母耳记上11:15
和合本原文:11:15众百姓就到了吉甲那里,在耶和华面前立扫罗为王,又在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众人大大欢喜。
新译本:众民就都到吉甲去,在那里在耶和华面前立扫罗为王,又在那里在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众民都在那里,非常欢喜。
和合本2010版: 众百姓到了吉甲那裏,在耶和华面前拥立扫罗为王,又在耶和华面前献平安祭。扫罗和以色列众人在那裏都非常欢喜。
思高译本: 民众便都去了基耳加耳,在那裏于上主面前立撒乌耳为王,并给上主奉献了和平祭;撒乌耳同全体以色列人举行了盛大的盛会。
吕振中版:衆民就都到吉甲去,便在吉甲那裏、永恆主面前设立了扫罗爲王;也在那裏在永恆主面前献平安祭;在那裏扫罗和以色列衆人都非常欢喜。
ESV译本:So all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before the LORD in Gilgal. There they sacrificed peace offerings before the LORD, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
文理和合本: 众民遂往吉甲、于耶和华前、立扫罗为王、献酬恩祭于耶和华、扫罗与以色列众、欣喜不胜、
神天圣书本: 众民乃往厄以勒厄亚勒、而在厄以勒厄亚勒于神主之面前、伊等立扫罗为王、又伊等在彼处献各平和祭于神主之面前、且在彼扫罗与以色耳之诸人大乐也。
文理委办译本经文: 民往吉甲、立扫罗为王、献酬恩之祭于耶和华前、扫罗与以色列人、欣喜不胜。
施约瑟浅文理译本经文: 众民即往记路家卢。于耶贺华前立扫罗为王。彼伊献和祭之祭于耶贺华前。扫罗和通以色耳勒之人大喜。
马殊曼译本经文: 众民即往记路家卢。于耶贺华前立扫罗为王。彼伊献和祭之祭于耶贺华前。扫罗和通以色耳勒之人大喜。
现代译本2019: 于是他们都到吉甲,在上主面前立扫罗为王,并且献上平安祭。扫罗和所有的以色列人一起庆祝这件大事。
相关链接:撒母耳记上第11章-15节注释