福音家园
阅读导航

此后你到 神的山在那里有非利士人的防兵你到了城的时候必遇见一班先知从邱坛下来前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的他们都受感说话 -撒母耳记上10:5

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:10:5此后你到 神的山,在那里有非利士人的防兵。你到了城的时候,必遇见一班先知从邱坛下来,前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的,他们都受感说话。

新译本:然后,你要到 神的山去,那里有非利士人的驻军。你进城的时候,会遇见一班先知从邱坛上下来。在他们前面有鼓瑟的、打鼓的、吹笛的、弹琴的。他们都受感说话。

和合本2010版: 然后你要到上帝的山去,在那裏有非利士的驻军。你到了城裏的时候,会遇见一队先知从丘坛下来,前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的,他们都受感说话。

思高译本: 此后,你要往天主的基贝亚去——在那裏驻有培肋舍特人的官吏——你一进城,就会遇见一群正从高丘下来的先知,在他们前面有弹弦的、有打鼓的、有吹笛的、有弹琴的,他们正在出神说妙语。

吕振中版:然后你要到基比亚以罗欣,在那裏有非利士人的驻防兵;你到了那城的时候,在那裏必突然遇见一班神言人从邱坛下来,他们前头有琵琶、手鼓、笛、琴;这些人都受感动而发神言狂。

ESV译本:After that you shall come to Gibeath-elohim, where there is a garrison of the Philistines. And there, as soon as you come to the city, you will meet a group of prophets coming down from the high place with harp, tambourine, flute, and lyre before them, prophesying.

文理和合本: 后诣上帝之山、在彼有非利士人之汛、尔既抵邑、必遇先知一班、自崇邱而下、俱感灵而言、有琴鼗箫瑟在其前、

神天圣书本: 此后汝将至神之山、在彼有腓利色氐亚辈之营寨、且到彼处之邑、则汝将遇一群先知辈、为自高处下来、而有弹诗之乐器、及鼓、及箫、及琴、在其之前者。又伊等将预言、

文理委办译本经文: 是后尔将诣上帝之山、在彼有非利士人之汛、既抵邑城、必遇众先知、由崇邱而下、俱感神而言、有执鼗箫琴瑟者、行于其前。

施约瑟浅文理译本经文: 后尔方去神山非利士氐辈之营。尔自彼到其邑时。必遇一班先知辈自高处下来有笙鼓箫管琴瑟在伊前。伊先语。

马殊曼译本经文: 后尔方去神山非利士氐辈之营。尔自彼到其邑时。必遇一班先知辈自高处下来有笙鼓箫管琴瑟在伊前。伊先语。

现代译本2019: 后来,你要去基比亚,到上帝的山;那里有非利士人的营帐。你在进城的地方会碰到一群从山上祭坛那里下来的先知;他们打鼓,吹笛,弹着竖琴和七弦琴,并且受感忘形说话。

相关链接:撒母耳记上第10章-5节注释

更多关于: 撒母耳记上   先知   在那   士人   琴瑟   吹笛   经文   都受   要到   上帝   说话   高处   驻军   而下   比亚   神山   营寨   就会   手鼓   营帐   你要   在那里   你在   竖琴

相关主题

返回顶部
圣经注释