他们必问你安给你两个饼你就从他们手中接过来 -撒母耳记上10:4
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:10:4他们必问你安,给你两个饼,你就从他们手中接过来。
新译本:他们必向你问安,并且给你两个饼,你要从他们手中接过来。
和合本2010版: 他们会向你问安,给你两个饼,你就从他们手中接过来。
思高译本: 他们要向你请安,给你两张饼,你要从他们手中接过来。
吕振中版:他们必向你问安,给你两个饼,你要从他们手中接过来。
ESV译本:And they will greet you and give you two loaves of bread, which you shall accept from their hand.
文理和合本: 彼将问尔安、给尔二饼、尔可受焉、
神天圣书本: 伊等将请汝安、以麵头两包给汝、又汝将受之于伊等手。
文理委办译本经文: 彼将问尔安、给尔饼二、尔可受焉。
施约瑟浅文理译本经文: 伊将问安尔。与尔两个麵头。尔宜受之自其手。
马殊曼译本经文: 伊将问安尔。与尔两个麵头。尔宜受之自其手。
现代译本2019: 他们会问候你,给你两个麵包;你要收下。
相关链接:撒母耳记上第10章-4节注释