对他们说:耶和华─以色列的 神如此说:我领你们以色列人出埃及救你们脱离埃及人的手又救你们脱离欺压你们各国之人的手 -撒母耳记上10:18
和合本原文:10:18对他们说:「耶和华─以色列的 神如此说:『我领你们以色列人出埃及,救你们脱离埃及人的手,又救你们脱离欺压你们各国之人的手。』
新译本:对他们说:「耶和华以色列的 神这样说:『我把你们以色列人从埃及带上来,我救你们脱离埃及人的手,又救你们脱离所有欺压你们的列国人的手。』
和合本2010版: 他对以色列众人说:「耶和华-以色列的上帝如此说:『我领以色列出埃及,救你们脱离埃及人的手,以及脱离欺压你们各国之人的手。』
思高译本: 对以色列子民说:「上主以色列的天主这样说:是我领以色列出离了埃及,从埃及人和一切压迫你们的国家中拯救了你们。
吕振中版:对以色列人说:『永恆主以色列的上帝这么说:「是我把以色列人从埃及领上来,我援救你们脱离埃及人的手,又脱离一切压迫你们、的列国人的手。
ESV译本:And he said to the people of Israel, “Thus says the LORD, the God of Israel, ‘I brought up Israel out of Egypt, and I delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of all the kingdoms that were oppressing you.’
文理和合本: 告以色列人曰、以色列之上帝耶和华云、昔我导尔出埃及、援尔于埃及人手、及虐尔之诸国、
神天圣书本: 而谓以色耳之子辈曰、神主以色耳之神言如是云、我已带以色耳出以至比多、已救尔等出以至比多人之手、及出诸国、与凡暴虐汝者之手、
文理委办译本经文: 告众曰、以色列族之上帝耶和华云、昔我导尔出埃及、援尔于埃及人手、四方之民虐遇尔曹、我亦援尔。
施约瑟浅文理译本经文: 诣耶贺华谓以色耳勒之子辈曰。以色耳勒之神耶贺华如是云。我带以色耳勒辈出以至百多。救尔曹出以至百多辈之手。诸国之手。及众欺压尔者之手。
马殊曼译本经文: 诣耶贺华谓以色耳勒之子辈曰。以色耳勒之神耶贺华如是云。我带以色耳勒辈出以至百多。救尔曹出以至百多辈之手。诸国之手。及众欺压尔者之手。
现代译本2019: 对他们说:「上主—以色列的上帝说,他领你们出埃及,救你们脱离埃及人和一切欺压你们的人。
相关链接:撒母耳记上第10章-18节注释