那地方有一个人说:这些人的父亲是谁呢?此后有句俗语说:扫罗也列在先知中吗? -撒母耳记上10:12
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:10:12那地方有一个人说:「这些人的父亲是谁呢?」此后有句俗语说:「扫罗也列在先知中吗?」
新译本:那里有一个人回答:「这些人的父亲是谁呢?」因此,后来有句俗语说:「扫罗也列在先知中间吗?」
和合本2010版: 那地方有一个人说:「这些人的父亲是谁呢?」因此就有一句俗语说:「扫罗也在先知中吗?」
思高译本: 他们中有人回答说:「他们的父亲是谁?」因此有一句俗话说:「怎么,连撒乌耳也列在先知中吗?」
吕振中版:那裏有一个人回答说:『这些人的父亲是谁呢?』因此有一句俗语说:『扫罗也在神言人中间么?』
ESV译本:And a man of the place answered, “And who is their father?” Therefore it became a proverb, “Is Saul also among the prophets?”
文理和合本: 斯处一人曰、孰为若辈之父、故成谚曰、扫罗亦在先知中乎、
神天圣书本: 有彼处一人答曰、但谁为伊等之父耶。故后以此常言云、扫罗亦在先知辈之间乎。
文理委办译本经文: 斯处之人问曰、孰为其师。厥后有谚曰、扫罗岂亦在先知中乎。
施约瑟浅文理译本经文: 是处之一者答曰。但伊父是谁。故此为谚。岂扫罗亦在先知辈中乎。
马殊曼译本经文: 是处之一者答曰。但伊父是谁。故此为谚。岂扫罗亦在先知辈中乎。
现代译本2019: 一个当地的人说:「那么,其他的人呢?他们的父亲是谁?」这就是「扫罗竟也成了先知吗」这句俗语的来源。
相关链接:撒母耳记上第10章-12节注释