福音家园
阅读导航

人好像一口气;他的年日如同影儿快快过去 -诗篇144:4

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:144:4人好像一口气;他的年日如同影儿快快过去。

新译本:人不过像一口气,他的年日仿佛影子消逝。

和合本2010版:人不过像一口气,他的年日如影消逝。

思高译本: 世人不过像一口气,他的岁月如影消逝。

吕振中版:人好比一口气;他的年日如同影儿直在过去。

ESV译本:Man is like a breath; his days are like a passing shadow.

文理和合本: 世人如气息、其日如影迅逝兮、

神天圣书本: 人乃似虚物也。厥诸日似影过去也。

文理委办译本经文: 斯世之人、如气呼吸、人之生命、如影沉西兮、

施约瑟浅文理译本经文: 人似虚空。厥日似影灭。

马殊曼译本经文: 人似虚空。厥日似影灭。

现代译本2019: 他不过像一口气息;

相关链接:诗篇第144章-4节注释

更多关于: 诗篇   口气   经文   如影   人不   虚空   世人   影儿   气息   之人   书本   去也   原文   委办   约瑟   呼吸   影子   岁月   生命   在过去   xyb   lzz   sgy   吕振中

相关主题

返回顶部
圣经注释