人好像一口气;他的年日如同影儿快快过去 -诗篇144:4
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:144:4人好像一口气;他的年日如同影儿快快过去。
新译本:人不过像一口气,他的年日仿佛影子消逝。
和合本2010版:人不过像一口气,他的年日如影消逝。
思高译本: 世人不过像一口气,他的岁月如影消逝。
吕振中版:人好比一口气;他的年日如同影儿直在过去。
ESV译本:Man is like a breath; his days are like a passing shadow.
文理和合本: 世人如气息、其日如影迅逝兮、
神天圣书本: 人乃似虚物也。厥诸日似影过去也。
文理委办译本经文: 斯世之人、如气呼吸、人之生命、如影沉西兮、
施约瑟浅文理译本经文: 人似虚空。厥日似影灭。
马殊曼译本经文: 人似虚空。厥日似影灭。
现代译本2019: 他不过像一口气息;
相关链接:诗篇第144章-4节注释