敬畏耶和华的大有倚靠;他的儿女也有避难所 -箴言14:26
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:14:26敬畏耶和华的,大有倚靠;他的儿女也有避难所。
新译本:敬畏耶和华的,大有倚靠;他的子孙也有避难所。
和合本2010版: 敬畏耶和华的,大有倚靠;他的儿女也有避难所。
思高译本: 敬畏上主,是稳固的靠山;为他的子孙,也是个避难所。
吕振中版:人最坚固的安稳是在于敬畏永恆主;他的儿女有个避难所。
ESV译本:In the fear of the LORD one has strong confidence, and his children will have a refuge.
文理和合本: 寅畏耶和华者、其望维坚、后裔必得避所、
神天圣书本: 于神主之畏有坚靠也、且其之众子、将有躲避之处。
文理委办译本经文: 畏耶和华者毅然恃之、耶和华视之若子、必加爱护。
施约瑟浅文理译本经文: 畏耶贺华是有坚赖。其子辈将得护所。
马殊曼译本经文: 畏耶贺华是有坚赖。其子辈将得护所。
现代译本2019: 敬畏上主就有倚靠;
相关链接:箴言第14章-26节注释