不忍用杖打儿子的是恨恶他;疼爱儿子的随时管教 -箴言13:24
此文来自于圣经-箴言,
和合本原文:13:24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的,随时管教。
新译本:不用杖责打儿子的,是恨恶他;爱儿子的,必对他勤加管教。
和合本2010版: 不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的,勤加管教。
思高译本: 不肯使用棍杖的人,实是恨自己的儿子,真爱儿子的人,必时加以惩罚。
吕振中版:不用刑杖的、是恨恶儿子;眞爱儿子的、总设法管教。
ESV译本:Whoever spares the rod hates his son, but he who loves him is diligent to discipline him.
文理和合本: 不杖其子者、是为恶之、惟爱其子者、乃时惩之、
神天圣书本: 惜棍治己子者、则恨之、但爱己子者必早责之。
文理委办译本经文: 杖箠不及其子、不谓之爱、惟爱子者、备加扑责。
施约瑟浅文理译本经文: 彼寛棍者是恶厥子。惟爱子者预戒之。
马殊曼译本经文: 彼寛棍者是恶厥子。惟爱子者预戒之。
现代译本2019: 不惩戒儿子就是不爱他;
相关链接:箴言第13章-24节注释