同献的素祭用调油的细麵;为那十三只公牛每只要献伊法十分之三;为那两只公羊每只要献伊法十分之二; -民数记29:14
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:29:14同献的素祭用调油的细麵;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公羊,每只要献伊法十分之二;
新译本:同献的素祭,是用油调和的细麵,为那十三头公牛,每只要献三公斤;为那两只公绵羊,每只要献两公斤;
和合本2010版:要同时献调了油的细麵为素祭:为那十三头公牛犊,每头要献十分之三伊法;为那两只公绵羊,每只要献十分之二伊法;
思高译本: 至于同献的素祭,是油调的细麵:十三头公牛犊,为每头献十分之三『厄法』,二只公绵羊,为每只献十分之二『厄法』,
吕振中版:和这些祭牲同献的素祭、是用油调和的细麵:配合那十三只公牛、每只要献一伊法的十分之三;配合那两只公绵羊、每只要献一伊法的十分之二;
ESV译本:and their grain offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two tenths for each of the two rams,
文理和合本: 所献素祭、乃和油之细麵、为十三牡犊、各用伊法十分之三、为二牡绵羊、各用伊法十分之二、
神天圣书本: 兼伊食献、粉调以油十分之三、为其十三犊之每一头犊也。
文理委办译本经文: 为各牡犊、献和油之麵一斗八升、为各牡绵羊献一斗二升、
施约瑟浅文理译本经文: 其食祭以油调麵。其十三只牛。每只配𡆘十分三。其两只牡绵羊。每只配𡆘十分二。
马殊曼译本经文: 其食祭以油调麵。其十三只牛。每只配𡆘十分三。其两只牡绵羊。每只配𡆘十分二。
现代译本2019: 也要献细麵粉调和着橄榄油的素祭:每头公牛配合三公斤细麵粉;每只公绵羊配合两公斤细麵粉;
相关链接:民数记第29章-14节注释