为甚么因我们的父亲没有儿子就把他的名从他族中除掉呢?求你们在我们父亲的弟兄中分给我们产业 -民数记27:4
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:27:4为甚么因我们的父亲没有儿子就把他的名从他族中除掉呢?求你们在我们父亲的弟兄中分给我们产业。」
新译本:为甚么因为我们的父亲没有儿子,就把他的名从他的家族中除掉呢?求你在我们父亲的兄弟中,给我们产业。」
和合本2010版:为甚么因我们的父亲没有儿子就把他的名从他族中除掉呢?求你们在我们父亲的兄弟中分给我们产业。」
思高译本: 为什么让我们父亲的名字,因为没有儿子,就由本族中消灭?让我们在我们父亲的兄弟中,也分得一份产业。」
吕振中版:爲甚么因我们父亲没有儿子、就把他的名从他的家族中减去呢?请在我们父亲的族弟兄中将地产分给我们吧。』
ESV译本:Why should the name of our father be taken away from his clan because he had no son? Give to us a possession among our father's brothers.”
文理和合本: 何因无子、而删其名、绝于谱系、请在叔伯之中、以产予我、
神天圣书本: 我先父之名何绝于己家、因其无子乎。故此给我以业、在我父各弟兄之间矣。
文理委办译本经文: 既无后嗣、何删其名、绝于谱系、在叔伯之中、请以遗产赐我。
施约瑟浅文理译本经文: 奚将吾父之名涂去族谱。为其无子耶。给我等业在吾父之弟兄中也。
马殊曼译本经文: 奚将吾父之名涂去族谱。为其无子耶。给我等业在吾父之弟兄中也。
现代译本2019: 难道因为我们父亲没有儿子,就从以色列中把他的名字除掉吗?请让我们在父亲的亲属中分得一份产业。」
相关链接:民数记第27章-4节注释