人多的你要把产业多分给他们;人少的你要把产业少分给他们;要照被数的人数把产业分给各人 -民数记26:54
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:26:54人多的,你要把产业多分给他们;人少的,你要把产业少分给他们;要照被数的人数,把产业分给各人。
新译本:人数多的,你要把产业多分给他们;人数少的,你要把产业少分给他们;要按着数点的人数,把产业分给各家族。
和合本2010版:人多的要多给他们产业,人少的要少给他们产业;各照被数的人数分配产业。
思高译本: 人数多的应多给,人数少的应少给;各依照登记的名额分配产业。
吕振中版:人多的、你要把产业多分给它,人少的、你要把产业少分给它;要照被点阅的人数、把产业分给各家族。
ESV译本:To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance in proportion to its list.
文理和合本: 人众则给业多、人寡则给业少、所给之业、依其所核之数、
神天圣书本: 与人多、必给大业、且与人少、必给小业、与每一家必给业、依属之被算者之数也。
文理委办译本经文: 人众则给地亦多、人寡则给地亦减、依其所核之数、各给以地。
施约瑟浅文理译本经文: 多则增之。寡则灭之。按彼被数者各给其业。
马殊曼译本经文: 多则增之。寡则灭之。按彼被数者各给其业。
现代译本2019:用抽籤的方式把大的土地给人数多的支族,小的土地给人数少的支族。」
相关链接:民数记第26章-54节注释