福音家园
阅读导航

这就是亚设子孙的各族照他们中间被数的共有五万三千四百名 -民数记26:47

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:26:47这就是亚设子孙的各族,照他们中间被数的,共有五万三千四百名。

新译本:这些就是亚设子孙的各家族,按着他们各家族被数点的,共有五万三千四百人。

和合本2010版:这就是亚设子孙的各族;他们被数的共有五万三千四百名。

思高译本: 以上是阿协尔子孙的家族,登记的人数共计五万三千四百。

吕振中版:这些是亚设子孙的家族,按其中被点阅的、有五万三千四百人。

ESV译本:These are the clans of the sons of Asher as they were listed, 53,400.

文理和合本:亚设之子孙、循其室家、见核者、计五万三千四百人、○

神天圣书本: 是乃亚实耳众子之各家、且凡属之被算者、共计乃五万三千四百人也。○

文理委办译本经文:亚设之子孙、计五万三千四百。○

施约瑟浅文理译本经文: 是为亚实耳子辈之各房。按伊中被数者。共五万三千四百人焉。

马殊曼译本经文: 是为亚实耳子辈之各房。按伊中被数者。共五万三千四百人焉。

现代译本2019: 这些宗族登记的人数一共有五万三千四百名。

相关链接:民数记第26章-47节注释

更多关于: 民数记   子孙   四百人   经文   这就是   四百名   的人   家族   宗族   书本   按着   按其   原文   委办   约瑟   凡属   人数   数一   lzz   阿协尔   hhx   sgy   千四百   span

相关主题

返回顶部
圣经注释