巴兰说:你们今夜在这里住宿我必照耶和华所晓谕我的回报你们摩押的使臣就在巴兰那里住下了 -民数记22:8
和合本原文:22:8巴兰说:「你们今夜在这里住宿,我必照耶和华所晓谕我的回报你们。」摩押的使臣就在巴兰那里住下了。
新译本:巴兰对他们说:「今夜你们留在这里,我必照着耶和华吩咐我的话答覆你们。」于是,摩押的领袖就与巴兰同住。
和合本2010版:巴兰对他们说:「今晚你们在这裏过夜,我必照着耶和华向我说的话给你们答覆。」摩押的官员就在巴兰那裏住下。
思高译本: 他回答他们说:「今夜你们在这裏过夜,我要依照上主吩咐我的话答覆你们。」这样,摩阿布的缙绅就在巴郎那裏住下了。
吕振中版:巴兰对他们说:『今夜你们且在这裏过夜,我要照永恆主告诉我的话回报你们』;摩押的首领就在巴兰那裏过夜。
ESV译本:And he said to them, “Lodge here tonight, and I will bring back word to you, as the LORD speaks to me.” So the princes of Moab stayed with Balaam.
文理和合本: 巴兰曰、今夕宿此、待聆耶和华之谕、以复于尔、摩押使臣、遂与巴兰同处、
神天圣书本: 且他谓伊等曰、今夜寓宿在此、且照神主所与我言、我则依是取尔回音也。且摩亚百之各君同巴拉马寓宿。
文理委办译本经文: 巴兰曰、今日宿此、待聆耶和华之谕、以复于尔。摩押使臣与巴兰同处、
施约瑟浅文理译本经文: 巴拉麦谓伊等曰。今夕寓此。吾将复尔。照耶贺华言于我者。磨阿百之诸君遂偕之住焉。
马殊曼译本经文: 巴拉麦谓伊等曰。今夕寓此。吾将复尔。照耶贺华言于我者。磨阿百之诸君遂偕之住焉。
现代译本2019: 巴兰对他们说:「你们在这里过夜,明天我会告诉你们上主对我说什么。」摩押的首领们就留在巴兰那里过夜。
相关链接:民数记第22章-8节注释