巴勒对巴兰说:我不是急急地打发人到你那里去召你吗?你为何不到我这里来呢?我岂不能使你得尊荣吗? -民数记22:37
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:22:37巴勒对巴兰说:「我不是急急地打发人到你那里去召你吗?你为何不到我这里来呢?我岂不能使你得尊荣吗?」
新译本:巴勒对巴兰说:「我不是急切地派人到你那里去请你吗?你为甚么不到我这里来呢?难道我不能使你得尊荣吗?」
和合本2010版:巴勒对巴兰说:「我不是急切地派人到你那裏去召你吗?你为何不到我这裏来呢?我岂不能使你得尊荣吗?」
思高译本: 巴拉克对巴郎说:「我不是派遣了使者去请你?你为什么不到我这裏来,莫非我不能酬报你?」
吕振中版:巴勒对巴兰说:『我不是迫切打发人到你那裏去请你么?爲甚么你不到我这裏来呢?难道我果眞不能使你得荣显么?』
ESV译本:And Balak said to Balaam, “Did I not send to you to call you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?”
文理和合本: 巴勒谓巴兰曰、我非特遣使召尔乎、尔曷不至、我岂不能举尔致尊显乎、
神天圣书本: 时巴拉革谓巴拉马曰、我既切请尔来至我、因何尔不即来我、岂不能固然给尔以贵前程。
文理委办译本经文: 巴勒谓巴兰曰、我遣使召尔、尔曷不至、我岂不能以尊显加尔。
施约瑟浅文理译本经文: 巴拉革谓巴拉麦曰我非频遣相请耶。奚尔弗来于我。岂果弗能致尔尊大乎。
马殊曼译本经文: 巴拉革谓巴拉麦曰我非频遣相请耶。奚尔弗来于我。岂果弗能致尔尊大乎。
现代译本2019: 巴勒对他说:「我第一次派人请你,你怎么不来呢?你以为我不能给你足够的酬报吗?」
相关链接:民数记第22章-37节注释