巴兰说:我已经到你这里来了!现在我岂能擅自说甚么呢? 神将甚么话传给我我就说甚么 -民数记22:38
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:22:38巴兰说:「我已经到你这里来了!现在我岂能擅自说甚么呢? 神将甚么话传给我,我就说甚么。」
新译本:巴兰对巴勒说:「看哪,我已经来到你这里,现在我怎能说甚么呢? 神把甚么话放在我口里,我就说甚么。」
和合本2010版:巴兰对巴勒说:「看哪,我已经到你这裏来了!现在我岂能擅自说甚么呢?上帝将甚么话放在我口中,我就说甚么。」
思高译本: 巴郎答覆巴拉克说:「看,我已到你这裏来了,但我能随便说什么吗?我只能说天主吩咐我说的话。」
吕振中版:巴兰对巴勒说:『看哪,我已经到你这裏来了;现在我哪能说甚么呢?上帝将甚么话放在我口中,我就说甚么罢了。』
ESV译本:Balaam said to Balak, “Behold, I have come to you! Have I now any power of my own to speak anything? The word that God puts in my mouth, that must I speak.”
文理和合本: 巴兰曰、我今已至、我岂能自擅而言、上帝授我之言、我必言之、
神天圣书本: 且巴拉马谓巴拉革曰、夫我既今来至尔、我岂有权能何言乎。乃神所入我口之言、我必以是讲也。
文理委办译本经文: 巴兰曰、我今已至、我岂能自擅而言、上帝使我言、我必言之。
施约瑟浅文理译本经文: 巴拉麦对曰。夫我来于尔。岂能自道诸情。吾将言者乃耶贺华置于我口者也。
马殊曼译本经文: 巴拉麦对曰。夫我来于尔。岂能自道诸情。吾将言者乃耶贺华置于我口者也。
现代译本2019: 巴兰说:「我不是已经来了吗?现在,我能说什么呢?我只能说上帝要我说的话。」
相关链接:民数记第22章-38节注释