福音家园
阅读导航

耶和华的使者对巴兰说:你同这些人去吧!你只要说我对你说的话于是巴兰同着巴勒的使臣去了 -民数记22:35

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:22:35耶和华的使者对巴兰说:「你同这些人去吧!你只要说我对你说的话。」于是巴兰同着巴勒的使臣去了。

新译本:耶和华的使者对巴兰说:「你与这些人同去吧,但是你只要说我吩咐你的话。」于是巴兰与巴勒的领袖一同去了。

和合本2010版:耶和华的使者对巴兰说:「你和这些人去吧!你只要说我对你说的话。」于是巴兰巴勒的官员一同去了。

巴勒欢迎巴兰

思高译本: 上主的使者对巴郎说;「你同这些人去罢!但是你只应说我吩咐你的话。」巴郎于是同巴拉克的缙绅一起去了。

吕振中版:永恆主的使者对巴兰说:『你同这些人去吧;不过我所吩咐你说的话、你只要那样说就好啦。』于是巴兰和巴勒的首领一同去。

ESV译本:And the angel of the LORD said to Balaam, “Go with the men, but speak only the word that I tell you.” So Balaam went on with the princes of Balak.

文理和合本: 曰、姑与其人偕往、惟我所谕、尔必言之、于是巴兰巴勒使臣偕往、

巴勒迎巴兰

神天圣书本: 时神主之使谓巴拉马曰、尔可偕其人去、只是独我所讲尔之言、尔止可言之。于是巴拉马巴拉革之各君徃去。○

文理委办译本经文: 曰姑与偕往、惟我所谕尔必言之、于是巴兰巴勒使臣往、

巴勒迎接巴兰

施约瑟浅文理译本经文: 曰。偕其人去。惟吾将语汝者。须言之。巴拉麦爰同巴拉革之诸君而往焉

马殊曼译本经文: 曰。偕其人去。惟吾将语汝者。须言之。巴拉麦爰同巴拉革之诸君而往焉

现代译本2019: 可是天使说:「跟这些人去吧。但是你只可照着我要你说的话说。」巴兰就跟他们去了。

相关链接:民数记第22章-35节注释

更多关于: 民数记   人去   巴拉   去了   你说   使者   言之   你只   使臣   耶和华   经文   我所   我对   说我   缙绅   要说   吾将   我要   巴郎   去吧   你和   首领   就跟   好啦

相关主题

返回顶部
圣经注释