巴兰对耶和华的使者说:我有罪了我不知道你站在路上阻挡我;你若不喜欢我去我就转回 -民数记22:34
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:22:34巴兰对耶和华的使者说:「我有罪了。我不知道你站在路上阻挡我;你若不喜欢我去,我就转回。」
新译本:巴兰对耶和华的使者说:「我有罪了,我不知道是你站在路上阻挡我;现在你若是不喜欢我去,我就回去。」
和合本2010版:巴兰对耶和华的使者说:「我有罪了。我不知道你站在路中间阻挡我;现在你若看为不好,我就回去。」
思高译本: 巴郎于是对上主的使者说:「我犯了罪,因为我不知道是你站在路上拦阻我。现在,如果你以为不对,我就回去好了。」
吕振中版:巴兰对永恆主的使者说:『我有罪了;我不知道是你在路上站着来对付我;现在你若不喜欢我去,我就回去得啦。』
ESV译本:Then Balaam said to the angel of the LORD, “I have sinned, for I did not know that you stood in the road against me. Now therefore, if it is evil in your sight, I will turn back.”
文理和合本: 巴兰曰、获罪矣、不识尔立途中以御我、尔若不悦我往、我将返、
神天圣书本: 时巴拉马谓神主之使曰、我获了罪、盖我不知以汝立于道对我、故此今倘若为恶与尔看、我则要回去。
文理委办译本经文: 巴兰曰、我知过矣、不识尔立于途中以御我、尔若不悦我往、我将返。
施约瑟浅文理译本经文: 巴拉麦谓神使曰。我有罪矣。因不知尔立途中。此行若不见悦。我即复还。
马殊曼译本经文: 巴拉麦谓神使曰。我有罪矣。因不知尔立途中。此行若不见悦。我即复还。
现代译本2019: 巴兰回答:「我犯了罪;我不知道你站在路中挡住我。如果你认为我不该去,我就回家。」
相关链接:民数记第22章-34节注释