福音家园
阅读导航

驴看见我就三次从我面前偏过去;驴若没有偏过去我早把你杀了留牠存活 -民数记22:33

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:22:33驴看见我就三次从我面前偏过去;驴若没有偏过去,我早把你杀了,留牠存活。」

新译本:驴看见了我,就三次从我面前转开;驴若是没有从我面前转开,我早已把你杀了,而留牠活着。」

和合本2010版:驴看见我就从我面前迴避了这三次;驴若没有迴避我,我早把你杀了,留牠存活。」

思高译本: 驴看见了我,就在我面前迴避了三次;幸亏牠迴避了我,不然我早杀了你,只留下了牠。」

吕振中版:驴看见我就在我面前偏转了这三次。假使驴没有从我面前偏转着,我早已把你杀死、而让牠活着。』

ESV译本:The donkey saw me and turned aside before me these three times. If she had not turned aside from me, surely just now I would have killed you and let her live.”

文理和合本: 驴见我而避者三、不然、我已杀尔、使驴得生、

神天圣书本: 且其驴见我而转避我三次。他若不转避我、我则必要杀尔、惟存驴尚活也。

文理委办译本经文: 驴见我而避者三、不然我已杀尔、使驴得生。

施约瑟浅文理译本经文: 驴见我而转避三次。非驴转避。吾必杀汝而存驴也。

马殊曼译本经文: 驴见我而转避三次。非驴转避。吾必杀汝而存驴也。

现代译本2019: 你的驴看见我,三次都躲开了,如果牠没有躲开,我早把你杀了,而留牠活着。」

相关链接:民数记第22章-33节注释

更多关于: 民数记   我早   把你   杀了   从我   见我   我就   面前   经文   我已   在我面前   这三   必杀   转开   看见了   下了   要杀   书本   我则   而让   只留   原文   不转   他若

相关主题

返回顶部
圣经注释