耶和华的使者对他说:你为何这三次打你的驴呢?我出来敌挡你因你所行的在我面前偏僻 -民数记22:32
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:22:32耶和华的使者对他说:「你为何这三次打你的驴呢?我出来敌挡你,因你所行的,在我面前偏僻。
新译本:耶和华的使者对他说:「你为甚么这三次打你的驴呢?看哪,是我来敌挡你,因为你走的路在我面前邪僻。
和合本2010版:耶和华的使者对他说:「你为甚么这三次打你的驴呢?看哪,我出来敌对你,因为这路在我面前已经偏离了。
思高译本: 上主的使者对他说:「你为什么三次打你的驴?看,是我出来挡路,因为你走的这路,在我面前是邪路。
吕振中版:永恆主的使者对他说:『你爲甚么这三次击打了你的驴呢?看哪,是我出来敌挡你的,因爲你对着我逆行了路。
ESV译本:And the angel of the LORD said to him, “Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out to oppose you because your way is perverse before me.
文理和合本: 使者曰、三策尔驴何也、尔所行者逆我、故我出以御尔、
神天圣书本: 时神主之使谓之曰、尔因何击尔驴此三次。夫我出去为当着尔、因尔道为悖逆于我前。
文理委办译本经文: 使者曰、三策尔驴何也、尔所行者违逆于我、故我出以御尔。
施约瑟浅文理译本经文: 神使谓之曰。奚鞭汝驴三次耶。夫我出以阻汝。因汝前进非顺道耳。
马殊曼译本经文: 神使谓之曰。奚鞭汝驴三次耶。夫我出以阻汝。因汝前进非顺道耳。
现代译本2019: 天使对他说:「你为什么这样三次打驴呢?我来挡住你的路,因为你不该去。
相关链接:民数记第22章-32节注释