当时耶和华使巴兰的眼目明亮他就看见耶和华的使者站在路上手里有拔出来的刀巴兰便低头俯伏在地 -民数记22:31
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:22:31当时,耶和华使巴兰的眼目明亮,他就看见耶和华的使者站在路上,手里有拔出来的刀,巴兰便低头俯伏在地。
新译本:
责备巴兰
那时,耶和华开了巴兰的眼睛,他就看见耶和华的使者站在路上,手里拿着拔出来的刀,巴兰就低头俯伏在地。和合本2010版:耶和华使巴兰的眼目明亮,他看见耶和华的使者站在路中间,手裏有拔出来的刀;巴兰就低头俯伏下拜。
思高译本: 上主遂开了巴郎的眼,使他看见上主的使者,手持拔出的刀站在路上,他就躬身俯伏在地。
吕振中版:当下永恆主开了巴兰的眼,他就看见永恆主的使者在路上立着,手裏拿着拔出来的刀,巴兰便伏脸下拜。
ESV译本:Then the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of the LORD standing in the way, with his drawn sword in his hand. And he bowed down and fell on his face.
文理和合本: 耶和华明巴兰目、乃见使者拔刃立于途、遂俯首伏地、
天使责言
神天圣书本: 时神主开巴拉马之目、而他觉神主之使立于道、及手拿拔剑、故其俯首而伏于面。
文理委办译本经文: 耶和华明巴兰目、乃见使者拔刃立于道、故稽首俯伏。
施约瑟浅文理译本经文: 曰否。耶贺华亦开巴拉麦之目。方见神使执剑立途中。其即俯伏地下。
马殊曼译本经文: 曰否。耶贺华亦开巴拉麦之目。方见神使执剑立途中。其即俯伏地下。
现代译本2019: 随后,上主使巴兰看见天使拿着剑站在那里,巴兰就俯伏在地上。
相关链接:民数记第22章-31节注释