驴看见耶和华的使者就贴靠墙将巴兰的脚挤伤了;巴兰又打驴 -民数记22:25
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:22:25驴看见耶和华的使者,就贴靠墙,将巴兰的脚挤伤了;巴兰又打驴。
新译本:驴看见了耶和华的使者,就紧挤在墙上,把巴兰的脚挤伤了,巴兰又打驴。
和合本2010版:驴看见耶和华的使者,就往墙挤去,把巴兰的脚挤到墙上;巴兰再打驴。
思高译本: 那驴一见上主的使者,就紧靠着墙,将巴郎的脚挤在墙上,他又打了那驴。
吕振中版:驴看见永恆主的使者,就挤靠着墙,将巴兰的脚挤墙撞伤了;巴兰又击打驴。
ESV译本:And when the donkey saw the angel of the LORD, she pushed against the wall and pressed Balaam's foot against the wall. So he struck her again.
文理和合本: 驴见之、冲突垣侧、挤伤巴兰之足于垣、又策之、
神天圣书本: 且其驴见神主之使时、则自逄向墻、致伤巴拉马之脚于墻傍、故他复策打其驴。
文理委办译本经文: 驴见之、局促垣侧、挤巴兰之足于垣、故又策之、
施约瑟浅文理译本经文: 左右有墻驴见神使时。即以身触墻。而触着巴拉麦之足。因复鞭之
马殊曼译本经文: 左右有墻驴见神使时。即以身触墻。而触着巴拉麦之足。因复鞭之
现代译本2019: 驴看见天使,就挨着墙,把巴兰的脚擦伤了;巴兰又打驴。
相关链接:民数记第22章-25节注释