福音家园
阅读导航

神因他去就发了怒;耶和华的使者站在路上敌挡他他骑着驴有两个僕人跟随他 -民数记22:22

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:22:22 神因他去就发了怒;耶和华的使者站在路上敌挡他。他骑着驴,有两个僕人跟随他。

新译本: 神因为巴兰去就发怒;耶和华的使者站在路上敌挡他。那时他骑着驴,有两个僕人同行。

和合本2010版:上帝因他去就怒气发作;耶和华的使者站在路中间敌对他。他骑着驴,有两个僕人跟随他。

思高译本: 因为他起身走了,天主发了怒;上主的使者在路上挡住他的去路。当时他骑着驴,还有两个童僕跟着。

吕振中版:因了他去、上帝就发怒;永恆主的使者站在路上敌挡他。他骑着驴,有他的两个僮僕和他同行。

ESV译本:But God's anger was kindled because he went, and the angel of the LORD took his stand in the way as his adversary. Now he was riding on the donkey, and his two servants were with him.

文理和合本: 上帝因其往而怒、耶和华之使者立于途以御之、巴兰乘驴、二役相随、

神天圣书本: 且神主之怒点着、因他去、故神主之使立着于路间、为对攻之。夫他骑着一匹驴、而另有两个僕跟之。

文理委办译本经文: 于是乘驴、二役偕行、缘其贪利而往、上帝震怒、耶和华之使者立于途以御之、

施约瑟浅文理译本经文: 因其往而神盛怒。神使乃立途中为仇而阻之。夫巴拉麦骑驴上。有二僕从之。

马殊曼译本经文: 因其往而神盛怒。神使乃立途中为仇而阻之。夫巴拉麦骑驴上。有二僕从之。

现代译本2019: 上帝不喜欢巴兰跟他们去。巴兰骑着驴,两个僕人伴随他走在路上的时候,上主的天使站在路中挡住他的去路。

相关链接:民数记第22章-22节注释

更多关于: 民数记   骑着   站在   使者   耶和华   上帝   经文   因其   路上   两个   去路   发了   有两个   他去   因他   巴拉   随他   途中   路中   同行   骑驴   神主   走了   和他

相关主题

返回顶部
圣经注释