当夜 神临到巴兰那里说:这些人若来召你你就起来同他们去你只要遵行我对你所说的话 -民数记22:20
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:22:20当夜, 神临到巴兰那里,说:「这些人若来召你,你就起来同他们去,你只要遵行我对你所说的话。」
新译本:当夜, 神来到巴兰那里,对他说:「这些人既然来请你,你就起程与他们同去,但是你只要遵行我吩咐你的事。」
和合本2010版:上帝在夜裏临到巴兰那裏,说:「这些人若来求你,你就起来跟他们去吧,只是你必须照着我对你说的话去做。」
巴兰和他的驴
思高译本: 夜间天主来到巴郎那裏,对他说:「这些人既然来邀请你,你就起身同他们去罢!但是你只应做我吩咐你的事。」
吕振中版:当天夜裏、上帝来找巴兰、对他说:『这些人旣然来请你,你就起来、和他们一同去吧;只是我所吩咐你行的事、你只要那样行就好啦。』
ESV译本:And God came to Balaam at night and said to him, “If the men have come to call you, rise, go with them; but only do what I tell you.”
文理和合本: 是夜上帝临格、谕巴兰曰、如其人来招、姑与偕往、然我所谕、汝必遵循、
神天圣书本: 且夜间神至巴拉马曰、倘其人召尔、即起偕之徃、尚且我对尔讲之言、尔必照之而行。
文理委办译本经文: 是夜上帝临格、谕巴兰曰、如其人来招、汝姑偕往、然我所谕汝必遵循。
天使立于途以阻之驴避者三巴兰乃免见杀
施约瑟浅文理译本经文: 夜间神临巴拉麦曰。倘人来邀汝。则起而偕之去。然我将语汝者须行之。
马殊曼译本经文: 夜间神临巴拉麦曰。倘人来邀汝。则起而偕之去。然我将语汝者须行之。
现代译本2019: 当夜,上帝临到巴兰那里,对他说:「如果这些人是来求你跟他们去,你就準备跟他们去,但是要照着我的话做。」
相关链接:民数记第22章-20节注释