福音家园
阅读导航

当夜 神临到巴兰那里说:这些人若来召你你就起来同他们去你只要遵行我对你所说的话 -民数记22:20

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:22:20当夜, 神临到巴兰那里,说:「这些人若来召你,你就起来同他们去,你只要遵行我对你所说的话。」

新译本:当夜, 神来到巴兰那里,对他说:「这些人既然来请你,你就起程与他们同去,但是你只要遵行我吩咐你的事。」

和合本2010版:上帝在夜裏临到巴兰那裏,说:「这些人若来求你,你就起来跟他们去吧,只是你必须照着我对你说的话去做。」

巴兰和他的驴

思高译本: 夜间天主来到巴郎那裏,对他说:「这些人既然来邀请你,你就起身同他们去罢!但是你只应做我吩咐你的事。」

吕振中版:当天夜裏、上帝来找巴兰、对他说:『这些人旣然来请你,你就起来、和他们一同去吧;只是我所吩咐你行的事、你只要那样行就好啦。』

ESV译本:And God came to Balaam at night and said to him, “If the men have come to call you, rise, go with them; but only do what I tell you.”

文理和合本: 是夜上帝临格、谕巴兰曰、如其人来招、姑与偕往、然我所谕、汝必遵循、

神天圣书本: 且夜间神至巴拉马曰、倘其人召尔、即起偕之徃、尚且我对尔讲之言、尔必照之而行。

文理委办译本经文: 是夜上帝临格、谕巴兰曰、如其人来招、汝姑偕往、然我所谕汝必遵循。

天使立于途以阻之驴避者三巴兰乃免见杀

施约瑟浅文理译本经文: 夜间神临巴拉麦曰。倘人来邀汝。则起而偕之去。然我将语汝者须行之。

马殊曼译本经文: 夜间神临巴拉麦曰。倘人来邀汝。则起而偕之去。然我将语汝者须行之。

现代译本2019: 当夜,上帝临到巴兰那里,对他说:「如果这些人是来求你跟他们去,你就準备跟他们去,但是要照着我的话做。」

相关链接:民数记第22章-20节注释

更多关于: 民数记   你就   他说   人来   上帝   当夜   夜间   经文   我所   巴拉   我对   请你   我将   去吧   求你   行之   你说   人是   去做   天主   你必须   你只   而行   神来

相关主题

返回顶部
圣经注释