福音家园
阅读导航

巴兰回答巴勒的臣僕说:巴勒就是将他满屋的金银给我我行大事小事也不得越过耶和华─我 神的命 -民数记22:18

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:22:18巴兰回答巴勒的臣僕说:「巴勒就是将他满屋的金银给我,我行大事小事也不得越过耶和华─我 神的命。

新译本:巴兰回答巴勒的臣僕说:「巴勒就算把他满屋的金银给我,但我不论作大事小事,也不能越过耶和华我 神的命令。

和合本2010版:巴兰回答巴勒的臣僕说:「巴勒就是将他满屋的金银给我,我也不能做任何大小的事,违背耶和华-我上帝的指示。

思高译本: 巴郎答覆巴拉克的使臣说:「即使巴拉克给我满屋的金银,我也不能做任何大小的事,违犯上主我天主的命令。

吕振中版:巴兰回答巴勒的臣僕说:『就使巴勒将他满屋的金银都给我,我也不能越过永恆主我的上帝所吩咐的、来多作少作。

ESV译本:But Balaam answered and said to the servants of Balak, “Though Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the command of the LORD my God to do less or more.

文理和合本: 巴兰告其臣曰、即使巴勒以盈室之金银馈我、无论事之鉅细、不可逾越我上帝耶和华之命、

神天圣书本:巴拉马应答巴拉革之各臣曰、倘巴拉革肯给我以其屋满以银、及以金、我不敢出神主我神言之外、以行或少、或多也。

文理委办译本经文: 巴兰告其臣曰、即使巴勒、以盈室之金银馈我、亦不可踰越我上帝耶和华之命、或大或小、悉宜遵循。

施约瑟浅文理译本经文: 巴拉麦巴拉革之使云。设若巴拉革愿与我以其满屋金银。吾亦弗能背我神耶贺华之言而行损益也。

马殊曼译本经文: 巴拉麦巴拉革之使云。设若巴拉革愿与我以其满屋金银。吾亦弗能背我神耶贺华之言而行损益也。

现代译本2019: 可是巴兰说:「即使巴勒把他王宫里所有的金银都给我,我也不能在任何大小事上违背上主—我上帝的命令。

相关链接:民数记第22章-18节注释

更多关于: 民数记   给我   巴拉   金银   满屋   耶和华   我也   上帝   经文   将他   以其   把他   损益   命令   而行   之言   愿与   之命   小事   大小   使臣   不可逾越   但我   能在

相关主题

返回顶部
圣经注释