福音家园
阅读导航

他们到了巴兰那里对他说:西拨的儿子巴勒这样说:求你不容甚么事拦阻你不到我这里来 -民数记22:16

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:22:16他们到了巴兰那里,对他说:「西拨的儿子巴勒这样说:『求你不容甚么事拦阻你不到我这里来,

新译本:他们来到巴兰那里,对他说:「西拨的儿子巴勒这样说:『求你不要推辞不到我这里来,

和合本2010版:他们来到巴兰那裏,对他说:「西拨的儿子巴勒这样说:『请你不要再推辞到我这裏来!

思高译本: 他们去见巴郎,对他说:「漆颇尔的儿子巴拉克这样说:请你不要推辞到我这裏来,

吕振中版:他们来见巴兰,对他说:『西拨的儿子巴勒这样说:「求你别让甚么事阻止你不到我这裏来;

ESV译本:And they came to Balaam and said to him, “Thus says Balak the son of Zippor: ‘Let nothing hinder you from coming to me,

文理和合本: 既至、谓巴兰曰、西拨巴勒有言、尔勿有所扞格、而不我临、

神天圣书本: 且伊来至巴拉马而谓之曰、洗波耳之子巴拉革云、我请尔勿许何事助尔、不至我。

文理委办译本经文: 既至、谓巴兰曰、西拨巴勒有言、尔盍涖临、何所扞格。

施约瑟浅文理译本经文: 伊等至谓巴拉麦曰。西波儿之子巴拉革如是云。求尔勿延过我。

马殊曼译本经文: 伊等至谓巴拉麦曰。西波儿之子巴拉革如是云。求尔勿延过我。

现代译本2019: 他们去见巴兰,把巴勒的意思告诉他:「请不要因任何顾忌而不来!

相关链接:民数记第22章-16节注释

更多关于: 民数记   他说   我这   巴拉   之子   儿子   经文   求你   里来   过我   去见   甚么事   你不   请你   而不   请不要   不要再   不来   别让   书本   谓之   我请   来见   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释