巴兰早晨起来对巴勒的使臣说:你们回本地去吧因为耶和华不容我和你们同去 -民数记22:13
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:22:13巴兰早晨起来,对巴勒的使臣说:「你们回本地去吧,因为耶和华不容我和你们同去。」
新译本:巴兰早晨起来,对巴勒的领袖说:「你们回本地去吧,因为耶和华不准我与你们同去。」
和合本2010版:巴兰早晨起来,对巴勒的官员说:「你们回本地去吧,因为耶和华不允许我和你们一起去。」
思高译本: 巴郎早晨起来就对巴拉克的缙绅说:「你们回本国去罢!因为上主不许我同你们一起去。」
吕振中版:巴兰早晨起来,对巴勒的首领说:『回你们本地去吧;因爲永恆主不容我和你们一同去。』
ESV译本:So Balaam rose in the morning and said to the princes of Balak, “Go to your own land, for the LORD has refused to let me go with you.”
文理和合本: 巴兰夙兴、告巴勒使臣曰、汝返故土、盖耶和华不许我偕往、
神天圣书本: 且次早巴拉马起来、而对巴拉革之各君曰、尔起程、徃回本地、盖神主不肯许我偕尔去。
文理委办译本经文: 巴兰夙兴、告巴勒使臣曰、汝可返故国、耶和华有言、毋许我偕往。
施约瑟浅文理译本经文: 巴拉麦蚤起谓巴拉革之诸君曰。尔自回国。因耶贺华弗准我偕尔往也。
马殊曼译本经文: 巴拉麦蚤起谓巴拉革之诸君曰。尔自回国。因耶贺华弗准我偕尔往也。
现代译本2019: 第二天早上,巴兰去见巴勒的使者,说:「回去吧,上主不准我跟你们去。」
相关链接:民数记第22章-13节注释