福音家园
阅读导航

从埃及出来的民遮满地面你来为我咒诅他们或者我能与他们争战把他们赶出去 -民数记22:11

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:22:11『从埃及出来的民遮满地面,你来为我咒诅他们,或者我能与他们争战,把他们赶出去。』」

新译本:『你看,从埃及出来的民族,遮满了全地;现在请你来,替我咒诅他们,或者我能够战胜他们,把他们赶走。』」

和合本2010版:『看哪,从埃及出来的百姓遮满了地面,现在请你来,为我诅咒他们,或许我能打败他们,把他们赶走。』」

思高译本: 看从埃及来了一个民族,遮盖了地面,现在请你来替我咒骂他们,使我或许能与他们交战,将他们驱逐。」

吕振中版:『看哪,有一族从埃及出来的、遮满了地面;现在求你来、爲我咒诅他们,或者我能战胜他们,把他们赶出去。」』

ESV译本:‘Behold, a people has come out of Egypt, and it covers the face of the earth. Now come, curse them for me. Perhaps I shall be able to fight against them and drive them out.’”

文理和合本: 有民出自埃及、周遍于地、愿尔式临、为我诅之、庶可战而驱之、

神天圣书本: 夫有一种人从以至比多出来、且伊满盖其地面、且今汝来代我咒诅之、或万一我得胜之、而赶逐之去。

文理委办译本经文: 有民至自埃及、周遍于地、愿尔式临、诅其有众、庶几战可胜、而人可驱矣。

施约瑟浅文理译本经文: 出自以至百多。伊等蔽地面。今来为我诅之。或我能胜而驱之出也。

马殊曼译本经文: 出自以至百多。伊等蔽地面。今来为我诅之。或我能胜而驱之出也。

现代译本2019:埃及出来的一族人,布满各地。他要我为他诅咒他们,好使他打败他们,把他们赶走。」

相关链接:民数记第22章-11节注释

更多关于: 民数记   埃及   为我   我能   你来   地面   经文   满了   有一   替我   民族   来了   你看   为他   要我   使我   使他   族人   能与   种人   书本   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释