若愿意从牛群羊群中取牛羊作火祭献给耶和华无论是燔祭是平安祭为要还特许的愿或是作甘心祭或是逢你们节期献的都要奉给耶和华为馨香之祭 -民数记15:3
和合本原文:15:3若愿意从牛群羊群中取牛羊作火祭,献给耶和华,无论是燔祭是平安祭,为要还特许的愿,或是作甘心祭,或是逢你们节期献的,都要奉给耶和华为馨香之祭。
新译本:如果要从牛群或羊群,拿牛羊作火祭献给耶和华,无论是燔祭,或是其他的祭,为要还特许的愿,或是作甘心的祭,或是在你们的节期献上的,都要献给耶和华作为馨香的祭;
和合本2010版:你们要从牛羣羊羣中取牲畜献给耶和华为火祭,无论是燔祭或祭物,为要还所许特别的愿或甘心祭,或节期的祭,作为献给耶和华的馨香之祭,
思高译本: 如要以牛或羊献给上主作火祭,或作全燔祭,或作任何祭献,或为还愿,或出于自愿,或因逢节期,以之作为悦乐上主的馨香祭,
吕振中版:若要从牛羣羊羣中取爲火祭献与永恆主,无论是燔祭、是别的献祭、不拘是要还特许的愿、或是要做自愿献的祭、或是在你们的制定节期上做怡神之香气献与永恆主,
ESV译本:and you offer to the LORD from the herd or from the flock a food offering or a burnt offering or a sacrifice, to fulfill a vow or as a freewill offering or at your appointed feasts, to make a pleasing aroma to the LORD,
文理和合本: 欲以牛羊奉于耶和华为火祭、即燔祭、或他祭、以之偿愿、或以为乐献祭、或届节期、以为馨香、奉于耶和华、
神天圣书本: 且要奉以火成之献与神主、为个烧献、或个说愿之祭、或情愿之献、或大典礼以为甘香于神主、或由牛群、或由羊群、
文理委办译本经文: 欲以牛羊为燔祭、或许愿乐输、或节期礼物、取其馨香、以献于我、
施约瑟浅文理译本经文: 欲以火製之祭与耶贺华。则献一焚祭。或酬愿之祭。或诚敬之祭。或例祭。以牛或羊。为饴香与耶贺华。
马殊曼译本经文: 欲以火製之祭与耶贺华。则献一焚祭。或酬愿之祭。或诚敬之祭。或例祭。以牛或羊。为饴香与耶贺华。
现代译本2019: 烧献给上主作烧化祭、还愿祭、自愿祭,或宗教节期该献的祭,可用公牛、公羊、绵羊、山羊作祭物;这些祭物的香味是上主喜悦的。
相关链接:民数记第15章-3节注释