以色列中的本地人和寄居在他们中间的外人若误行了甚么事必归一样的条例 -民数记15:29
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:15:29以色列中的本地人和寄居在他们中间的外人,若误行了甚么事,必归一样的条例。
新译本:对于犯了无心之失的人,无论是本地人或是寄居在他们中间的外人,都有一样的法例。
和合本2010版:以色列中的本地人和寄居在他们中间的外人,若无意中犯了罪,都要遵守同一律法。
思高译本: 凡以色列子民,不拘是本地人或住在你们中的外方人,对误犯过失的人,只有一条法律。
吕振中版:对于作错了事的、无论是以色列人中的本地人、或是寄居在他们中间的外侨、都只有一样的法规。
ESV译本:You shall have one law for him who does anything unintentionally, for him who is native among the people of Israel and for the stranger who sojourns among them.
文理和合本: 凡误干罪戾、无论生于以色列本土、或旅于其中者、俱为一例、
神天圣书本: 论无知获罪之法、必为同一、或论及以色耳众子之本地人、或论及住伊间之远客也。
文理委办译本经文: 凡误干我法、无论宗族宾旅、悉同是例。
故犯罪愆毫无畏忌必殄绝于民中
施约瑟浅文理译本经文: 尔曹将有一律为彼生于以色耳勒子辈之中者。与寓伊间之远人。为由无知而犯罪者也。
马殊曼译本经文: 尔曹将有一律为彼生于以色耳勒子辈之中者。与寓伊间之远人。为由无知而犯罪者也。
现代译本2019: 无论是以色列人或是寄居的外侨无意间犯了罪,都必须守同样的条例。
相关链接:民数记第15章-29节注释