福音家园
阅读导航

但你们的妇人孩子就是你们所说、要被掳掠的我必把他们领进去他们就得知你们所厌弃的那地 -民数记14:31

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:14:31但你们的妇人孩子,就是你们所说、要被掳掠的,我必把他们领进去,他们就得知你们所厌弃的那地。

新译本:但是你们的孩子,就是你们所说他们必被掳掠的,我要把他们领进去,他们必得着你们厌弃的那地。

和合本2010版:你们的孩子,就是你们说要成为掳物的,我必领他们进去,他们就得知你们所厌弃的那地。

思高译本: 至于你们的幼童,你们曾说他们要当战利品的,我要领他们进去,使他们享受你们所轻视的地方。

吕振中版:但你们的小孩、你们所说必被掳掠的、我却要把他们领进去,他们就得以认识你们所弃绝的地。

ESV译本:But your little ones, who you said would become a prey, I will bring in, and they shall know the land that you have rejected.

文理和合本: 尔之幼穉、尔言将被虏者、我必导入、得识尔所蔑视之土、

神天圣书本: 但尔子孙尔所言必被夺取者、我必带之入、且伊必得知尔所轻忽之地也。

文理委办译本经文: 尔之幼稚、尔言将被掳者、我必导入、得尔所蔑视之土、

施约瑟浅文理译本经文: 且尔之幼小。尔云必为掳俘。我将带之进。俾伊等知尔所弃之地。

马殊曼译本经文: 且尔之幼小。尔云必为掳俘。我将带之进。俾伊等知尔所弃之地。

现代译本2019: 你们以为你们的子女会被俘,可是我要领他们进入你们所弃绝的土地;那地将成为他们的家乡。

相关链接:民数记第14章-31节注释

更多关于: 民数记   你们的   经文   之地   要把   将被   所说   我将   孩子   要领   幼小   他们的   弃绝   幼童   战利品   将成   使他   我却   说要   所言   妇人   子孙   要当   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释