你们告诉他们耶和华说:我指着我的永生起誓我必要照你们达到我耳中的话待你们 -民数记14:28
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:14:28你们告诉他们,耶和华说:『我指着我的永生起誓,我必要照你们达到我耳中的话待你们。
新译本:你要对他们说:『耶和华说,我指着我的永生起誓,我必照着你们所说给我听的,对待你们:
和合本2010版:你要告诉他们,耶和华说:『我指着我的永生起誓,我必照你们在我耳中所说的待你们。
思高译本: 你对他们说:我以我的生命起誓:——上主的断语——我必照你们在我耳中所说的话,对待你们:
吕振中版:你要告诉他们说:「永恆主发神谕说:我指着永活的我来起誓,你们旣说给我亲耳听见了,我就一定要照你们所说的话待你们。
ESV译本:Say to them, ‘As I live, declares the LORD, what you have said in my hearing I will do to you:
文理和合本: 当告之曰、耶和华云、我指己生以誓、必依尔言而行、
神天圣书本: 且言伊云、神主曰、真如我活然、照尔所言与我听、依是我将行及尔等。
文理委办译本经文: 当告之云、我指己而誓、尔之所言、我必行之、
施约瑟浅文理译本经文: 言于伊等。耶贺华云。如吾固活也。吾将行于尔等。如尔言于我耳者焉
马殊曼译本经文: 言于伊等。耶贺华云。如吾固活也。吾将行于尔等。如尔言于我耳者焉
现代译本2019: 你们去告诉他们:『我指着自己永恆的生命发誓:我要照你们所求的对待你们。我是上主;我这样宣布了。
相关链接:民数记第14章-28节注释