惟独我的僕人迦勒因他另有一个心志专一跟从我我就把他领进他所去过的那地;他的后裔也必得那地为业 -民数记14:24
和合本原文:14:24惟独我的僕人迦勒,因他另有一个心志,专一跟从我,我就把他领进他所去过的那地;他的后裔也必得那地为业。
新译本:但是我的僕人迦勒,因他另有一个心志,专心跟从我,我必把他领进他去过的那地;他的子孙也必得着那地为业。
和合本2010版:惟独我的僕人迦勒,因他另有一个心志,专心跟从我,我要领他进入他所去过的那地;他的后裔必得那地为业。
思高译本: 惟有我的僕人加肋布,因怀有另一种精神,全心服从我,我必引他进入他去过的地方,他的后裔必佔有那地方为产业。
吕振中版:但是我的僕人迦勒、因他另有一种精神、他满心满意地跟从我,我就要领他进他所去过的地;他的后裔也必取得那地爲业产。
ESV译本:But my servant Caleb, because he has a different spirit and has followed me fully, I will bring into the land into which he went, and his descendants shall possess it.
文理和合本: 惟我僕迦勒、性质殊异于众、专从乎我、所往之地、必导之入、其裔据以为业、
神天圣书本: 但我僕加勒百、因他另有一心在之、而全然随我、则我将取之至他所徃向之地、且他之后种必得以之为业。
文理委办译本经文: 惟我僕迦勒、不同于众、恆从乎我、故所往之地、必赐之人、遗于子孙。
施约瑟浅文理译本经文: 惟吾僕加里百以忠心随我。因其有别风偕之。故我必带之至其曾往之地。厥裔将嗣之也。
马殊曼译本经文: 惟吾僕加里百以忠心随我。因其有别风偕之。故我必带之至其曾往之地。厥裔将嗣之也。
现代译本2019: 但我的僕人迦勒跟他们不一样;他一直对我忠心,因此,我要领他到他侦察过的那块土地;他的后代要拥有那地。
相关链接:民数记第14章-24节注释