摩西对耶和华说:埃及人必听见这事;因为你曾施展大能将这百姓从他们中间领上来 -民数记14:13
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:14:13摩西对耶和华说:「埃及人必听见这事;因为你曾施展大能,将这百姓从他们中间领上来。
新译本:摩西对耶和华说:「这样埃及人必听见这事,因为你曾用大能,把这民从他们中间领上来;
和合本2010版:摩西对耶和华说:「埃及人必听见,因你曾施展大能,领这百姓从他们中间出来。
思高译本: 但是梅瑟对上主说:「埃及人如果听说这事,因为你曾用威力由他们中领出这民族来,
吕振中版:摩西对永恆主说:『这样、埃及人一定会听见,①一定会对这地的居民说①;因爲你曾施展你的大能力将这人民从他们中间领上来;
ESV译本:But Moses said to the LORD, “Then the Egyptians will hear of it, for you brought up this people in your might from among them,
文理和合本: 摩西对耶和华曰、如是、埃及人必闻其事、盖尔昔施大能、率斯民出其中、
神天圣书本: 时摩西谓神主曰、于是其以至比多辈必听之、盖汝以己势带此民上出于伊间也。
文理委办译本经文:摩西告耶和华曰、昔尔施大力、率以色列民、出于埃及、斯土之民、知尔居处以色列族、为民目击、以云蔽之、昼导以云、夜烛以大其状如柱、今欲尽灭斯众、与戮匹夫无异、则埃及亿兆、风闻其事、普告于斯土、斯土之民、尝闻尔名者、必曰、
施约瑟浅文理译本经文: 摩西谓耶贺华曰。
马殊曼译本经文: 摩西谓耶贺华曰。
现代译本2019: 可是,摩西对上主说:「你用你的大能领这些人离开了埃及。当埃及人听见你对你的子民所做的事以后,
相关链接:民数记第14章-13节注释