耶和华对摩西说:这百姓藐视我要到几时呢?我在他们中间行了这一切神蹟他们还不信我要到几时呢? -民数记14:11
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:14:11耶和华对摩西说:「这百姓藐视我要到几时呢?我在他们中间行了这一切神蹟,他们还不信我要到几时呢?
新译本:
摩西为他们代求
耶和华对摩西说:「这民藐视我要到几时呢?我虽然在他们中间行了这些神蹟,他们还是不信我要到几时呢?和合本2010版:耶和华对摩西说:「这百姓藐视我要到几时呢?我在他们中间行了这一切神蹟,他们还不信我要到几时呢?
思高译本: 上主对梅瑟说:「这人民轻慢我要到几时呢?我虽在他们中行了那些神蹟,他们仍不相信我,要到几时呢?
吕振中版:永恆主对摩西说:『这人民藐视我、要到几时呢?虽有我在他们中间所行的一切神迹、他们还不信我、要到几时呢?
ESV译本:And the LORD said to Moses, “How long will this people despise me? And how long will they not believe in me, in spite of all the signs that I have done among them?
文理和合本: 耶和华谕摩西曰、斯民轻我、将至何时、我于其中行斯异蹟、而彼仍弗信我、将至何时、
神天圣书本: 时神主谓摩西曰、此民几久要惹我怒、且伊延待不信我、因我所示之号令、要几久乎。
文理委办译本经文: 耶和华谕摩西曰、我显异迹于斯民中、彼不笃信我、且欺侮我、伊于何底。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华谓摩西曰。斯民欲犯我几何耶。及几何而信我为示伊间之诸异迹耶。
马殊曼译本经文: 耶贺华谓摩西曰。斯民欲犯我几何耶。及几何而信我为示伊间之诸异迹耶。
现代译本2019: 上主对摩西说:「这些人弃绝我要到几时呢?他们不信赖我要到几时呢?虽然我在他们当中行了许多神蹟,他们仍然不信我。
相关链接:民数记第14章-11节注释