福音家园
阅读导航

你打发人去窥探我所赐给以色列人的迦南地他们每支派中要打发一个人都要作首领的 -民数记13:2

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:13:2「你打发人去窥探我所赐给以色列人的迦南地,他们每支派中要打发一个人,都要作首领的。」

新译本:「你要派人窥探我赐给以色列人的迦南地;按着父家所属的支派,每支派要派一个人,个个都必须是他们的领袖。」

和合本2010版:「你要派人去窥探我所赐给以色列人的迦南地;每个父系支派要派一个人,是他们中间的族长。」

思高译本: 「你要派遣一些人去窥探我要赐给以色列子民的客纳罕地;每一宗族支派应派遣一人去,个个都应是他们中的领袖。」

吕振中版:『你打发人去窥探我所赐给以色列人的迦南地;按他们父系的支派每支派打发一人一人去,都要做他们中间的首领的。

ESV译本:“Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the people of Israel. From each tribe of their fathers you shall send a man, every one a chief among them.”

文理和合本: 于支派中、各简牧伯一人、以窥迦南地、即我所锡以色列族者、

神天圣书本: 尔遣人为寻加南地、我所赐以色耳之众子也。出于祖宗每支、尔必遣一人、各为伊间之宗长也。

文理委办译本经文: 我以迦南以色列族、可于支派中、各择一长者、至其地以窥察焉。

施约瑟浅文理译本经文: 令伊窥我所赐与以色耳勒子辈之记南方。宜遣伊祖之每支一人。各须伊中之首者。

马殊曼译本经文: 令伊窥我所赐与以色耳勒子辈之记南方。宜遣伊祖之每支一人。各须伊中之首者。

现代译本2019: 「你要从十二个支族中各选出一个领袖,派他们去侦察迦南地,就是我要赐给以色列人的土地。」

相关链接:民数记第13章-2节注释

更多关于: 民数记   迦南   支派   以色列   一人   人去   你要   赐给   我所   经文   我要   父系   领袖   所赐   以色列人   首领   之首   纳罕   他们的   都要   宗族   要做   子民   族长

相关主题

返回顶部
圣经注释